进步基督教的元现代姿态
Progressive Christianity’s Metamodern Posture

What does an elder who is leaving a local evangelical church because—in part—he felt this church wasn’t taking social justice issues seriously have in common with another Christian who is forsaking Classical Theism for Open Theism? Further, what unites these with a third Christian whose journey of deconstruction equates to a refusal to accept the status quo, who questions every whiff of Christian dogmatism because he thinks it arises from the hegemony of church history?
一个因为(部分地)觉得当地福音派教会没有认真对待社会正义议题而离开教会的长老,与另一个放弃古典有神论而转向开放有神论的基督徒,之间有什么共同之处?此外,他们与第三位基督徒又有什么共同点?后者的解构之旅等同于对接受现状的拒绝,他质疑任何带有基督教教条主义色彩的东西,因为他认为这源于教会历史的霸权。
First, these are three friends of mine who do—in one case, did—profess to be Christians. Second, these three are sojourners to a city built by human hands, a trek some call “deconstruction” and others Progressive Christianity.
首先,他们是我三个朋友,其中一人(在某种程度上)曾自称是基督徒。其次,这三人都是前往一座由人手建造之城的旅人,这段旅程有人称之为“解构”,有人称之为“进步基督教”。
Third, though their journeys look different, they share an assumption: that historic Christianity should be questioned, and more, overturned by the canons of postmodernism, namely, the removal of metanarratives (overarching stories or beliefs/dogmas).
第三,尽管他们的旅程看起来不同,但他们共有一个假设:历史基督教应当受到质疑,而且更进一步,应当被后现代主义的准则——即剔除元叙事(概括性的故事或信仰/教条)——所颠覆。
Complicating this, Progressive Christianity doesn’t fully embrace the logical end of deconstruction—abject moral relativity commensurate with postmodernism’s “death of God.” Progressive Christianity treats truth as if it is knowable, though it does so arbitrarily. Ultimately, Progressive Christianity adopts a metamodern posture toward the knowability of truth, retaining a sort of placebo-like-faith in modernism’s optimism in the knowability of truth, while ultimately maintaining postmodernism’s rejection of absolutes.
复杂的是,进步基督教并未完全接纳解构的逻辑终点——即与后现代主义的“神之死”相称的彻底道德相对主义。进步基督教将真理视为仿佛是可以认知的,尽管这种认知是随意的。最终,进步基督教在真理的可认知性上采取了一种元现代姿态:它保留了一种类似安慰剂般的信仰,认同现代主义对真理可认知性的乐观,但最终却维持着后现代主义对绝对真理的拒绝。
Progressive Christianity seeks to have its cake and eat it too.
进步基督教试图鱼与熊掌兼得。
From Blue Jazz to Rainbow Flags
从《蓝色爵士》到彩虹旗
Progressive Christianity has left the Emerging church behind. Up-and-comers like Brandan Robertson (leader of Sunnyside Reformed Church), Tim Whitaker (The New Evangelicals), or sophisticated thought-leaders like Pete Enns (The Bible for Normal People) have replaced the Rob Bells and Donald Millers (Blue Like Jazz) of the previous era.
进步基督教已经将新兴教会抛在身后。像 Brandan Robertson(Sunnyside Reformed Church 的领袖)、Tim Whitaker(The New Evangelicals)这样的新秀,或者像 Pete Enns(The Bible for Normal People)这样成熟的思想领袖,已经取代了前一个时代的 Rob Bell 和 Donald Miller(《蓝色爵士》))。
Progressive Christianity has moved (note the word) from mere postmodern deconstruction to principled-but-selective metamodern reconstruction of religious ethics and belief adopted as if true. Metamodernism gets its assumptions from postmodernism—an “as if” true proposition still only performed as true—but escapes nihilism by appeal to the moral codes most suitable to its appetite. Metamodernism lives in perpetual pendulum swing between denial of truth and embracing truth “as if” it could be so.
进步基督教已经(请注意这个词)从单纯的后现代解构,转向了一种基于原则但具有选择性的元现代重构,将宗教伦理和信仰视为仿佛真实而采纳。元现代主义从后现代主义中继承了其假设——一个“仿佛”真实的命题依然仅仅是作为真实而被执行的——但它通过诉诸最符合其胃口的道德准则,从而逃避了虚无主义。元现代主义生活在一种永恒的钟摆式摇摆之中:一边是拒绝真理,另一边则是将真理视为“仿佛”可能如此而接纳。
Ontologically, metamodernism oscillates between the modern and the postmodern. It oscillates between a modern enthusiasm and a postmodern irony, between hope and melancholy, between naïveté and knowingness, empathy and apathy, unity and plurality, totality and fragmentation, purity and ambiguity. Indeed, by oscillating to and fro or back and forth, the metamodern negotiates between the modern and the postmodern.
在本体论上,元现代主义(metamodernism)在现代与后现代之间摆动。它在现代的热情与后现代的讽刺之间摆动,在希望与忧郁之间摆动,在天真与精明之间摆动,在共情与冷漠之间摆动,在统一与多元之间摆动,在整体与碎片之间摆动,在纯洁与模棱两可之间摆动。事实上,通过这种来回的摆动,元现代主义在现代与后现代之间进行协商。
This is why metamodernism has been likened to having your cake and eating it too. Robertson’s church, Sunnyside Reformed, is a good example of Progressive Christianity’s selective reconstruction of meaning. In scrubbing every page for a doctrinal statement, one finds only their Open and Affirming Covenant which gives primacy to inclusion and “all expressions of human diversity” in a homogenized and triumphant “unity of faith.” No creeds or confessions are referenced or affirmed.
What is clear is what Sunnyside church affirms above all: affirmation itself.
显而易见的是,阳光边教会最看重的是什么:肯定本身。
Nearly every page of the church’s website stresses the preeminent importance of inclusion. As Sunnyside’s church covenant expresses (adopted in October 2024), they consider themselves “one body with many members, embracing people of every race, ethnicity, creed, class, age, gender, marital status, physical or mental ability, sexual orientation, gender identity, and gender expression.”
该教会网站的几乎每一页都强调包容的至高重要性。正如阳光边教会的教会之约(2024年10月通过)所表达的,他们认为自己是“一个拥有许多肢体的身体,接纳每一个种族、民族、信仰、阶级、年龄、性别、婚姻状况、生理或心理能力、性倾向、性别认同和性别表达的人”。
This radical inclusion leaves open the full scope of “the life and mission of our church.” Anyone, regardless even of beliefs, is invited to “participate fully in our worship, rites, and sacraments, and to take leadership roles within our congregation.”
这种激进的包容为“我们教会的生活与使命”留下了完整的空间。任何人,无论其信仰如何,都被邀请“充分参与我们的崇拜、礼仪和圣礼,并在我们的会众中担任领导职务”。
Sunnyside may be “over easy” on doctrine, but what they value appears clear: the only rule is that there are none. Or—scarcely different—no rule is allowed which seems to hurt or exclude another person. This selective dogmatization of inclusion at the expense of clear exclusionary teachings in Scripture—such as Romans 1:24–27, where homosexual behavior is clearly condemned—evinces Sunnyside’s metamodern, arbitrary posture, which has become a hallmark of Progressive Christianity. Indeed, Robertson and his church aren’t an isolated case. The widely adopted Phoenix Affirmations—twelve affirmations written originally in 2006 by United Church of Christ minister Eric Elnes—first affirms “walking fully in the path of Jesus, without denying the legitimacy of other paths God may provide humanity.” Radical inclusion, and the exclusion of Christ’s exclusivity, is upheld in Progressive Christianity, done so at the expense of Scripture’s clear teaching of the illegitimacy of any other way to God but through the Son (i.e. John 14:6).
阳光边教会对教义可能采取“随缘”的态度,但他们所看重的东西很明确:唯一的规则就是没有规则。或者——几乎没有区别——任何似乎会伤害或排斥他人的规则都是不允许的。 这种以牺牲圣经中明确的排他性教导(例如罗马书 1:24–27 中明确谴责同性行为)为代价,而选择性地将包容教条化的做法,揭示了阳光边教会元现代主义的、随意地姿态,而这已成为进步基督教的标志。事实上,Robertson 和他的教会并非孤例。被广泛采纳的《凤凰确认书》(Phoenix Affirmations)——由美国基督联合教会牧师 Eric Elnes 于 2006 年最初撰写的十二项确认——首先确认要“完全行走在耶稣的道路上,而不否认神可能为人类提供的其他道路的正当性”。激进的包容,以及对基督唯一性的排斥,在进步基督教中得到了维护,而这是以牺牲圣经中关于除圣子之外没有其他通往神的正当道路的明确教导(即约翰福音 14:6)为代价的。
But by what criteria does Progressive Christianity select its rules/beliefs? And how does this selection criteria show its metamodern posture?
那么,进步基督教根据什么标准来选择其规则/信仰?这种选择标准又是如何展现其元现代主义姿态的?
The Emotive Metamodern Ethics of Progressive Christianity
进步基督教的情绪化元现代伦理
What constitutes a rule (or belief) as hurtful or exclusionary in Progressive Christianity is defined by the internal psychological world of the “modern self” that Carl Trueman has ably detailed. Trueman’s work is programmatic for conservative Christians engaging with the “social imaginary” of the current day. It is also helpful in elucidating categories for the discussion of how Progressive Christianity forms its virtues.
在进步基督教中,什么样的规则(或信仰)被定义为具有伤害性或排他性,是由卡尔·特鲁曼(Carl Trueman)在其著作中精辟详述的“现代自我”的内在心理世界所定义的。特鲁曼的作品为保守派基督徒应对当今的“社会想象”提供了纲领性的指导。在阐明进步基督教如何构建其美德的讨论类别方面,该书也大有裨益。
Trueman, reliant on Alasdair MacIntyre—chiefly in his work After Virtue—details the concept of emotivism, which Trueman defines as an ethical philosophy where morality is “nothing more than the language of personal preference based on nothing more rational or objective than sentiments or feelings.”
特鲁曼依托于阿拉斯代尔·麦金太尔(Alasdair MacIntyre)——主要是其著作《德性之后》(After Virtue)——详细阐述了“情绪主义”(emotivism)的概念。特鲁曼将其定义为一种伦理哲学,在这种哲学中,道德“不过是基于情感或感觉,而没有任何更理性或客观基础的个人偏好之语言”。
Emotivism views good and bad as irrevocably dependent on the subject's perception of them as such. Emotivism unites the truth of a proposition and the subject’s perspective of that proposition. The two propositions “stealing is wrong” and “I disapprove of stealing” are, in emotivism, synonymous.
情绪主义认为,好与坏不可避免地取决于主体对它们的感知。情绪主义将命题的真理性与主体对该命题的看法统一起来。在情绪主义看来,“偷窃是错误的”和“我不赞成偷窃”这两个命题是同义的。
This is helpful for revealing how Progressive Christianity reformulates—via metamodernism—its morality after postmodern virtue-death. Deconstruction in Progressive Christianity becomes its own rule of faith, domesticating Scripture’s clear teaching to the rule of whatever is most agreeable to the community. It reformulates the community’s confessed ethics and doctrine along emotive lines, ethics and doctrine equated with what is most affirming of the other’s psychological feelings. This forms a veritable “canon within the canon,” Progressive Christianity adopting a red letter Christianity congruent with the community’s emotive sentiments. The community’s emotive sense of good and bad then become a magisterium in Progressive Christianity, having authoritative sway over what is acceptable or not. This emotive magisterium trumps Scripture, in the end making Scripture a handmaiden to it, rather than Scripture alone holding magisterial authority with its own retinue of subordinate handmaidens (i.e. Tradition, Philosophy, or any other non-inscripturated source of truth). This entailment of one of Progressive Christianity’s first principles—emotive affirmation—may not be a leap explicitly confessed by those who call themselves Progressive Christians, but it is a necessary entailment of Progressive Christianity as a theological system, and is a fruit tasted, even if not confessed, everywhere Progressive Christianity is found.
这有助于揭示进步基督教在后现代的“美德之死”之后,如何通过元现代主义(metamodernism)重新构建其道德观。在进步基督教中,“解构”本身变成了其信仰准则,将圣经清晰的教导驯化为只要是社群最能接受的规则即可。它沿着情绪化的路线重新构建社群所承认的伦理和教义,将伦理和教义等同于对他人心理感受最能肯定的内容。这形成了一个真正的“典籍中的典籍”,进步基督教采用了一种与社群情绪认同相一致的红字基督徒(red letter Christianity)立场。随后,社群对好坏的情绪化感知成为了进步基督教中的一个“教导权”(magisterium),对什么是可以接受的或不可接受的具有权威影响力。这种情绪化的教导权最终凌驾于圣经之上,使圣经成为了它的侍女,而不是由圣经独自持有教导权,并拥有一系列从属的侍女(即传统、哲学或任何其他非圣经记载的真理来源)。这种进步基督教首要原则——情绪化肯定——所导致的必然结果,或许并非那些自称进步基督徒的人明确承认的飞跃,但它是进步基督教作为一个神学体系的必然推论,并且在任何出现进步基督教的地方,人们都能品尝到这一果实,即便他们并不承认。
As the community’s emotive sentiments inform what is considered moral, this informs the community’s accepted doctrine. Progressive Christianity then dogmatizes what it wants to, or rather, what seems most acceptable to the widest number of people who consider themselves part of this community. This is why Progressive Christianity elevates the Golden Rule—do unto others what you want done to yourself—to the place of a central dogma. Only by “what you want done to yourself,” Progressive Christianity means: anything and everything the heart desires. Human desires (fallen) are then equated with morality, which is emotivism. This dogmatic misinterpretation of the Golden Rule is motivated by the key value of affirming the other in Progressive Christianity, leaving no room for Christianity’s exclusive claims.
由于社群的情绪认同决定了什么被认为是道德的,这进而影响了社群所接受的教义。于是,进步基督教将其想要将其教条化的内容,或者更准确地说,是将那些对绝大多数自认为属于该社群的人最可接受的内容教条化。这就是为什么进步基督教将“黄金法则”——你想别人怎样对待你,你就要怎样对待别人——提升到核心教义地位的原因。然而,进步基督教所指的“你想别人怎样对待你”是:心中渴望的一切。于是,(堕落的)人类欲望被等同于道德,这就是情绪主义。这种对黄金法则的教条式误读,是由进步基督教中肯定“他人”这一核心价值所驱动的,从而不给基督教的排他性主张留下任何空间。
It is no wonder that Progressive Christianity increasingly dogmatizes what it considers proper faith and practice based upon what pleases the most people. Anything goes—sexual or otherwise. It must be realized, though, that anything goes is a paraphrase for following the lusts of the flesh. Sadly, Progressive Christianity’s enshrinement of an “anything goes” ethic is merely a function of an emotive moral compass (Gal. 5:19–21; 1 John 2:16). Progressive Christianity, as a result, calls evil good (Isa. 5:20–21; cf., Gen. 3; Rom. 1:18–23).
难怪进步基督教越来越多地根据取悦大多数人的标准,将其认为恰当的信仰和实践教条化。无论性方面还是其他方面,一切皆可。然而必须意识到,“一切皆可”实际上就是“随从肉体私欲”的另一种说法。遗憾的是,进步基督教对“一切皆可”伦理的奉若神明,仅仅是情绪化道德指南针运作的结果(加 5:19–21;约一 2:16)。结果,进步基督教将恶称为善(赛 5:20–21;参 创 3;罗 1:18–23)。
Contrary to emotivism (and Progressive Christianity), Scripture presents facts that cut directly against the desires of fallen people. Who of their own accord, without Scripture’s testimony and the Spirit’s inward illumination, wants to admit there is a Hell? Who without God’s regenerating work wants to repent of dead works and cling to God in chastity and abstinence? Who wants to confess that a hard, narrow gate is the only way to finding God, a large swath of humanity missing it (Matt. 7:13–14)?
与情绪主义(以及进步基督教)相反,圣经呈现的事实直接抵触堕落之人的欲望。如果没有圣经的见证和圣灵的内在照明,谁会自愿承认有地狱的存在?如果没有神的重生之工,谁会愿意为死行悔改,并在纯洁和节制中紧紧跟随神?谁愿意承认,只有通过那道“窄门”才是寻找神的唯一途径,而绝大多数的人都进不去(太 7:13–14)?
But it is precisely these truths which Scripture presents. It is also precisely these truths that the fallen person wants to avoid. Sadly, it is also precisely these truths that Progressive Christianity flattens, excises, or obscures by dogmatizing affirmation.
但圣经呈现的恰恰就是这些真理。而堕落之人想要避开的也恰恰就是这些真理。遗憾的是,进步基督教(Progressive Christianity)通过将“肯定”(affirmation)教条化,将这些真理扁平化、剔除或掩盖了。
A Call to the Absolute Truth of the Cross
呼吁回归十字架的绝对真理
Back to my three friends. Each is a caring individual who—from my vantage—appears to desire nothing more than what they perceive is the best for society: their version of Christianity the solution. After all, God is a lover, not a fighter, wanting nothing else but to sweep the world into his arms, even—it seems—at the expense of his justice.
回到我的三位朋友。在我看来,他们每一个人都充满关怀,且似乎不希望有任何事情能比他们认为的对社会最好的方案更重要:即他们版本的基督教是唯一的解决方案。毕竟,上帝是一位爱人而非战士,祂除了将世界拥入怀中之外别无所求——即便这似乎是以牺牲祂的公义为代价。
The problem is that such doctrinal conclusions are increasingly formulated along emotive, metamodern lines. Progressive Christianity dogmatizes—affirms—Jean Paul Sartre’s equating of freedom and existence: “Freedom is existence, and in it existence precedes essence.” As a theological system, Progressive Christianity dwells in a space beyond good and evil clearly (biblically) defined. A place where “if we must have virtues, have those only which have come to agreement with our most secret and heartfelt inclinations, with our most ardent requirements[.]” Modifying a concept from Philip Rief, Progressive Christianity is a third world, forging what it wants from the sacred order of the Christian second world. Though each of my friends wouldn’t confess these sentiments expressly, the theology they wear on their sleeves in regular conversation shows this as the case.
问题在于,此类教义结论正日益沿着情感主义和元现代主义(metamodern)的路线被构建出来。进步基督教将让-保罗·萨特(Jean Paul Sartre)关于自由与存在的等同论教条化(即肯定):“自由即存在,且在这种状态下,存在先于本质。”作为一个神学体系,进步基督教栖身于一个显然(在圣经定义之外)超越善恶的空间。在那个地方,“如果我们必须拥有美德,那么只能拥有那些与我们最隐秘、最深切的倾向以及我们最热烈的需求相一致的美德。”借鉴菲利普·里夫(Philip Rief)的一个概念,进步基督教是一个第三世界,它从基督教“第二世界”的神圣秩序中锻造出它想要的东西。尽管我的朋友们不会明确承认这些观点,但他们在日常对话中流露出的神学立场表明事实正是如此。
Progressive Christianity in final analysis forms and then ascends a mountain of its own making, at the summit transfiguring the community’s internal inclinations into external dogma. Such idol-making is the only recourse for Progressive Christianity, dwelling in the shadow of nihilism, rubbing modernism and postmodernism together in bifurcated hopeful-despair for a flame to arise.
归根结底,进步基督教构建并攀登一座由其自身创造的山峰,在顶峰将社群内部的倾向转化为外部的教条。这种偶像制造是进步基督教唯一的出路,它栖身于虚无主义的阴影中,将现代主义与后现代主义在分叉的希望与绝望中相互摩擦,试图以此点燃火焰。
I invite these friends—and many more—back to the absolute reality of the Cross; to the firelight of God’s glory revealed in the face of Christ, revelation given a priori to our fallen doubts. I adjure them to receive the exhortation—and blessing—Jesus spoke to doubting Thomas about those who would doubt after him: “Have you believed because you have seen me? Blessed are those who have not seen and yet have believed” (John 20:29).
我邀请这些朋友——以及更多的人——回到十字架的绝对现实中;回到在基督面容上显现的上帝荣耀之光中,这启示是在我们堕落的怀疑之前(a priori)就已赐下的。我恳请他们接受耶稣对怀疑的多马以及后来那些怀疑者所说的劝勉与祝福:“耶稣对他说:『你因看见了我才信;那没有看见就信的有福了。』”(约翰福音 20:29)。
